A gyerek tökéletesen kommunikál, már ha azt vesszük, hogy a kommunikáció célja más emberek akaratod szerinti mozgatása. Elmagyarázza, ha éhes, ha szomjas, ha ez vagy az a baja, hogy mit akar csinálni - és ez tulajdonképpen egy ekkora gyerektől már el is várható. A NEM-en kívül értelmes magyar szavakat nem használ, de a nyelvet tökéletesen érti - nem csak olyan szinten, hogy "hozd ide ezt vagy azt", hanem sokkal bonyolultabb módon is - pl. "guggolj le a csúszda elé, és várd, hogy lecsússzon a (plüss)kutyus, majd kapd el, hogy ne essen bele a homokba".
Persze, hogy várom, hogy elkezdjen beszélni, de erre aztán már tényleg nem fogok ráparázni, mint az eddigi összes dologra. Ehelyett lelkesen próbálom megfigyelni Sárit, hogy bizonyos - általa sűrűn használt betűkombinációk (aka: szavak) vajon mit jelenthetnek Sárinyelven. Mostanában pl. sokat mondja azt, hogy dadu. Tegnap reggel szokás szerint hemperegtünk az ágyban (így hívjuk azt a közkedvelt reggeli tevékenységet, amikor Sári átjön hozzánk, és Cs. meg én félkómásan, általában alva tűrjük, hogy a Lány felváltva másszon meg minket, nyomkodja ki a szemünket, turkáljon az orrunkban, meg hasonló kedvességek), amikor Sári már huszadszor ismételte el, hogy dadu. Végül rákérdeztem, hogy mi az a dadu, erre rámutat az apjára, és közli, hogy dadu. Cs. persze rögtön kihúzta magát, hogy végre, őt nevén nevezi a gyerek, de azért megkérdeztem, hogy ha apa dadu, akkor anya micsoda. "Duda". Aham...
Szóval apa dadu, és ezt amúgy tegnap még vagy ezerszer megismételte, a dudát viszont többet - legalább is rám való hivatkozásképp- nem használta. Cs.-nek dagadt a melle a büszkeségtől, hogy őt külön néven emlegeti a gyerek, de őszintén szólva nekem mára elment az ebbe vetett bizodalmam, ugyanis azóta kiderült, hogy a dadu is többféle szövegkörnyezetben került elő (pl. reggelire várva, a nyuszit maga után húzkodva, ésatöbbi), vagyis olyankor is, amikor az apa szónak tulajdonképpen semmi értelme nem lett volna. Úgyhogy lehet, hogy a dadu valamilyen általános érvényességű dolog, mint pl. az izé, vagy urambocsá' felszólítás (add ide MOST), vagy hasonlók.
A nyelv kódolása folyamatban...
Mondtok, amit mondtok